최근 MonoDevelop 개발툴의 한글화를 좀 더 고도화(?)하여 Pull Request 를 보냈다. 하루가 지나고 바로 approve 되어 차기 릴리즈 버전에 바로 적용이 가능하리라 생각한다. 또한, Xamarin Studio 에도 더 부드러운 한글화를 만나볼 수 있게 되었다.

필자가 개별적으로 배포하는 곳은 monodevelop.co.kr 에서 받아볼 수 있다.

1차 번역은 오로지 한글화에 목표를 두었다면, 2차 번역은 잘못된 번역과 좀 더 부드러운 번역에 중점을 두었다. 그리고 버전업이 되면서 기존 영문 메시지가 많이 변경이 되었는데, 이 또한 적절하게 수정되었다.

번역 품질에도 조그마한 변화를 느낄 수 있길 바라는데, 가령 "View" 를 번역한다면, 뭐라고 번역해야 할까? "뷰", "보기" 등으로 번역할 수 있는데, 이 "View" 가 어디에 쓰일지에 따라 번역 단어도 바뀌게 된다. 개발툴 안에서 쓰이는 단어라면 "보기"로 번역되는 게 맞을 것이다. 그런데, ASP.NET MVC 에 쓰인다면 "뷰"라고 번역되어야 하는데, 이런 번역들도 적절하게 수정이 되었다.

애매하게 번역되는 단어들이 이 뿐만이 아니다. "Convert", "Change", "Replace". 모두 뭔가로 변경되된다는 의미인데, 이는 각각 일관되도록 "변환", "변경", "바꾸기" 로 번역이 되었다.

현재까지 총 5765개 문장/단어 중 4886개 문장/단어가 번역이 완료되어 84% 번역률을 보인다. 남은 번역은 879개로 조만간에 번역이 완료되었으면 좋겠다.

저작자 표시 비영리 동일 조건 변경 허락
신고
Posted by 땡초 POWERUMC

댓글을 달아 주세요